bsuir.info
БГУИР: Дистанционное и заочное обучение
(файловый архив)
Вход (быстрый)
Регистрация
Категории каталога
Общевузовские предметы [3539]
АСОИ [30]
ВМСиС [65]
ИИ [26]
Информатика / ИиТП [46]
ИПОИТ [25]
ИТиУвТС [236]
ИСиТ БМ [16]
ИСиТвЭ [380]
Маркетинг / ЭМ [120]
МдЭ [20]
МиНТиС [19]
МиКПРЭС [25]
МСТК / ИКТ (СТК) [25]
ПиПРЭС / ПиППУЭС [32]
ПМС [12]
ПОИТ [635]
ПЭ [43]
Радиотехника [49]
СРРиТ / ИКТ (ЦТР) [54]
СТ / ИКТ (СИК) [41]
ТОБ / ЭСБ [58]
ЭВС [4]
ЭиОП / ЭЭБ [58]
Разное [77]
Форма входа
Поиск
Статистика

Онлайн всего: 8
Гостей: 8
Пользователей: 0
Файловый архив
Файлы » Разное

Контрольные по английскому за 1 курс 3 вариант
Подробности о скачивании 29.01.2010, 13:56
При выполнении письменных контрольных работ соблюдались следующие правила:
1. Количество контрольных заданий, выполняемых студентом на каждом курсе, устанавливается учебным планом института. В письме кафедры иностранных языков университета вы получите точный график выполнения контрольных работ.
2. Каждое контрольное задание в данном пособии предлагается в пяти вариантах. Студент должен выполнить один из пяти вариантов в соответствии с последними цифрами студенческого шифра: студенты, шифр которых оканчивается на 1 или 2, выполняют вариант №1, на 3 или 4 - №2, на 5 или 6 - №3, на 7 или 8 - №4, на 9 или 0 - №5.
3. При ответах на вопросы следует писать и сами вопросы.
4. Контрольные работы должны быть выполнены в той последовательности, в какой они даны в настоящем пособии.
Контрольная работа №1
ВАРИАНТ 2
I. Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, имеющие окончание -s и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно:
а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite;
б) признаком множественного числа имени существительного;
в) показателем притяжательного падежа имени существительного (см. образец выполнения 1)
Переведите предложения на русский язык.

1. Belarus produces different kinds of trucks.
Беларусь производит различные виды грузовых автомобилей.
produces - показатель 3-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite Active от глагола produce
kinds - признак множественного числа имени существительного kind
trucks - признак множественного числа имени существительного truck
2. Gomel's Chemical Plant manufactures mainly ammophos and ammophosphate.
Гомельский химический завод производит в основном Азотно-кислые и азотно-фосфорные минеральные удобрения
Gomel's - показателем притяжательного падежа имени существительного
manufactures - показатель 3-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite Active от глагола manufacture
3. What is the orientation of major branches of industry in Belarus?
Какая направленность большинства отраслей промышленности в Беларуси?
is - показатель 3-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite Active от глагола be
branches - признак множественного числа имени существительного branch
II. Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным (см. образец выполнения 2)
1. Machine-building and metal-working enterprises produce over one fourth of the Belarusian industrial output.
Машиностроительные и металлообрабатывающие объединения производят четверть объема промышленного производства Беларуси.
2. The Orsha Flax-producing Plant has an annual output of over 80 mln.sq.m. of Flax fabric.
Годовой объем производства оршанского льноперерабатывающего завода составляет около 80 млн.кв.м. льняной ткани.
III. Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения, и переведите их на русский язык.
1. The Orsha Flax-produssing Plant is the largest in the Republic.
Оршанский льноперерабатывающий завод самый большой в республике.
2. The more experiments students carry out, the more data they obtain.
Чем больше опытов студенты доводят до конца, тем больше информации они получают.
3. Grodno is one of the most beautiful cities of Belarus.
Гродно - один из самых красивых городов Беларуси.
IV. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод неопределенных и отрицательных местоимений.
1. Any monument in Minsk has its own history.
Любой памятник в Минске имеет свою историю.
2. Any product of this plant is of good quality.
Любая продукция этого завода хорошего качества.
3. No student of that group studies Spanish.
В этой группе нет студентов изучающих испанский.
V. Перепишите следующие предложения, определите в них видо-временные формы глаголов и укажите их инфинитив; переведите предложения на русский язык (см. образец выполнения 3).
1. The Republic exports "Belarus" tractors to 28 countries of the world.
Республика поставляет тракторы «Беларус» в 28 стран мира.
exports - Present Indefinite Active от стандартного глагола to export
2. Minsk rose from its ashes more beautiful than before.
Восставший из пепла Минск прекраснее, чем раньше.
rose - Past Indefinite Active от стандартного глагола to rise.
3. Belarus proper consumes only 13% produced goods.
Беларусь потребляет только 13 % производимых товаров.
consumes - Present Indefinite Active от стандартного глагола to consume.
VI. Прочитайте и устно переведите на русский язык с 1-го по 3-й абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 1 и 2-й абзацы.
INDUSTRY
1. Industry is the basis of the Belarusian economics; its share in the gross national product of the Republic constitutes over 60%. Here, we find over 1.400 large enterprises, integrated plants, works, factories, power plants, mines, open casts and oil fields, representing more than a hundred branches of industry.
Промышленность является основой белорусской экономики, ее доля в валовом национальном продукте республики составляет более 60%. Здесь мы видим более чем 1,400 крупных предприятий, объединений, заводов, фабрик, электростанций, шахт, открытых гипсовых и нефтяных месторождений, что составляет более ста отраслей промышленности
Specialization of Belarus within the former USSR led to the development of such industries as motor and tractor industries, agrimachinery, production of synthetic fibres, mineral fertilizers, radio engineering, pharmaceutic industry, production of construction materials and others. The above enumeration shows the predominance of material-, labour- and science-intensive branches of industry, orientated towards the production of finished items. The developed state system of higher and secondary special education makes it possible to train highly skilled specialists and workers for the industry of Republic.
Специализация Беларусь в рамках бывшего СССР привела к развитию таких отраслей, как моторная и тракторной промышленности, сельхозтехника, производство синтетических волокон, минеральных удобрений, радиотехники, фармацевтической промышленности, производстве строительных материалов и другие. Приведенный выше перечень свидетельствует о преобладании материально-, трудо- и научно- интенсивных отраслей промышленности, ориентированных на производство готовых товаров. Разработанная государственная система высшего и среднего специального образования дает возможность для подготовки высококвалифицированных специалистов и рабочих для промышленности республики.
Machine-building and metal-working enterprises produce over one fourth of the Belarusian industrial output (26.1%).
Машиностроительные и металлообрабатывающие предприятия производят более одной четвертой части белорусской промышленной продукции (26,1%).
The Republic has specialized in the production of universal wheel tractors; whose output was over 95 thousand pieces in 1991. The Republic export «Belarus» tractors to 28 countries of the world, among them USA, Canada, France, Finland, Germany, Great Britain.
Республика специализируется в области производства универсальных колесных тракторов; чьи показатели более чем 95 тысяч штук в 1991 году. Республика поставляет трактора «Беларус» в 28 стран мира, среди них США, Канады, Франции, Финляндии, Германии, Великобритании.
Belarus produces different kinds of trucks; including dump trucks for quarries with load-carrying capacities of 30 to 180 tons.
Беларусь производит различные виды грузовых автомобилей, в том числе самосвалы для карьеров с несущей способностью от 30 до 180 тонн.
2. The machine-building industry specializes in the production of different kinds of metal-cutting machines, forging and press equipment.
Машиностроительная отрасль специализируется на производстве различных видов металлорежущих станков, литейного и прессового оборудования.
The area of Belarus is 207,600 square kilometers (80,200 square miles). By the size of its territory Belarus ranks 13th among the European states. Administratively the country is divided into six regions with their centres in Minsk, Brest, Vitebsk, Gomel, Grodno, Mogilyov. The regions are divided into districts.
Территория Беларуси 207,600 квадратных километров (80,200 квадратных миль). По размерам своей территории Беларусь занимает 13 место среди европейских государств. Административно страна разделена на шесть областей со своими центрами в Минске, Бресте, Витебске, Гомеле, Гродно, Могилеве. Области делятся на районы.

Контрольная работа № 2

ВАРИАНТ 2
I. Перепишите предложения; подчеркните в каждом глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе (В) обратите внимание на особенности перевода пассивных конструкций:
A. 1. Britain is crying out for change in political sense.
Великобритания взывает к переменам в политическом смысле.
crying – Present Indefinite Active от глагола cry.
2. Since the eighteenth century the Cabinet has been increasingly responsible for deciding policies and controlling and coordinating government administration.
Начиная с восемнадцатого века Кабинет стал более, ответственны за принятие решений, контроль за политикой и координацию государственного управления.
has been- Present Perfect Active от глагола to be.
B. 1. A proposal for a new law is called a bill.
Предложение о новом законе называется законопроектом.
is called - Present Indefinite Passive от глагола call.
2. In 1981 a new party was formed to try to break the dominance of Conservative and Labour.
В 1981 году была создана новая партия, для попытки разрушить господство консерваторов и лейбористов
was formed Past Indefinite Passive от глагола to form

II. Перепишите предложения; подчеркните Participle I,II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, будет ли оно определением, обстоятельством или составной частью глагола-сказуемого; предложения переведите:
1. Bills introduced to the House of Commons are explained and debated there.
Законопроекты представленные на рассмотрение Палаты Общин, объясняются и обсуждаются там
introduced - Participle II, является определением
2. The Cabinet meetings held by the Prime Ministers are of great importance.
Проведенные встречи Кабинета министров с премьер-министром имеют большое значение
held - Participle II, является определением
3. The major bill when defeated influences the election.
Баллотирование на выборах - основной законопроект.
defeated - Participle II, является обстоятельство.
4. While governing through Parliament the Queen acts on the advice of her Prime Minister.
Осуществляя руководство страной через парламент, Королева правит по согласованию с премьер-министром.
governing - Participle I, обстоятельство
III. Перепишите и письменно переведите следующие предложения; подчеркните в каждом из них модальный глагол и его эквивалент:
1. A person who needs legal advice or representation in court may get help with the costs out of public funds.
Лицу, которое нуждается в юридической консультации или представительству в суде, можно получить помощь в покрытии расходов из государственных средств.
2. The House of Lords can revise bills but it can not stop them from becoming Acts; it can only delay the process.
Палата лордов может пересмотреть законопроекты, но она не может запретить им стать актами, она может лишь затормозить процесс.
3. When a policy has been decided, an individual minister must either support it or resign, because the Cabinet acts as one body with «collective responsibility».
Когда политика была принята, отдельный министр должен либо поддержать её или уйти в отставку, потому что кабинет министров действует как единая группа с «коллективной ответственностью».
4. The party that wins the most seats in a general election should form the government.
Сторона, выигравшая большинство мест в общих выборах, должна сформировать правительство.

IV. Прочитайте и устно переведите с 1-го по 4-й абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 3 и 4-й абзацы текста.

THE CONSTITUTION
Конституция
THE SYSTEM OF GOVERNMENT
Система правления
3. The Prime Minister is advised by a cabinet of about twenty other ministers. The Cabinet includes the ministers in charge of major government departments or ministries. Departments and ministries are run by civil servants, who are permanent officials. Even if the Government changes after an election, the same civil servants are employed.
Премьер-министр совещается с кабинетом министров, в который входит около двадцати других министров. Кабинет министров входят министры, отвечающие за основные государственные ведомства или министерства. Департаменты и министерства находятся в ведении гражданских служащих, которые являются постоянными сотрудниками. Даже если правительство изменится после выборов – те же гражданские служащие останутся работать.
4. Members of the House of Lords (peers) are not elected. About 70 per cent of them are 'hereditary peers' because their fathers were peers before them. The other 30 per cent are 'life peers', whose titles are not passed on to their children. They are officially appointed by the Queen, on the advice of the Government, for various services to the nation.
Члены Палаты Лордов (пэры) не избираются. Около 70 процентов из них являются "наследственными пэрами ", потому, что их отцы были пэрами до этого. Остальные 30 процентов являются "пожизненными пэрами", чей титул не передается их детям. Они официально назначается королевой по рекомендации правительства за различные заслуги перед нацией.

Категория: Разное | Добавил: oldschool
Просмотров: 2446 | Загрузок: 17
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]