bsuir.info
БГУИР: Дистанционное и заочное обучение
(файловый архив)
Вход (быстрый)
Регистрация
Категории каталога
Другое [37]
Белорусский язык [247]
ВОВ [92]
Высшая математика [468]
Идеология [114]
Иностранный язык [633]
История Беларуси [247]
Культурология [42]
Логика [258]
НГиИГ [116]
Основы права [8]
Основы психологии и педагогики [7]
Охрана труда [7]
Политология [179]
Социология [120]
Статистика [31]
ТВиМС [83]
Техническая механика [43]
ТЭЦ [82]
Физика [146]
Философия [169]
Химия [76]
Экология [35]
Экономика предприятия [35]
Экономическая теория [169]
Электротехника [35]
ЭПиУ [44]
Этика [5]
Форма входа
Логин:
Пароль:
Поиск
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Файловый архив
Файлы » Общевузовские предметы » Иностранный язык

Англ язык
Подробности о скачивании 27.05.2010, 17:12
Контрольная работа №1
По предмету Английский язык

Вариант №4

I. Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, имеющие окончание -s и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно:

а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite;

б) признаком множественного числа имени существительного;

в) показателем притяжательного падежа имени существительного (см. образец выполнения 1)

Переведите предложения на русский язык.

1. The transport infrastructure of Belarus includes a fairly developed network of automobile, rail, air and pipe communications.
Includes – 3-е лицо единственного числа от глагола to include в Present Indefinite.
Транспортная инфраструктура Беларуси включает в себя довольно развитую систему автомобильных, железнодорожных, воздушных и подземных коммуникаций.

2. The foundation of Minsk dates back to 1067.
Dates - 3-е лицо единственного числа от глагола to date в Present Indefinite.
Основание Минска датируется 1067 годом.

3. Our University has a lot of scientists' international ties.
Слово scientists' - форма притяжательного падежа имени существительного a brother во множественном числе.
У нашего университета много международных научных связей.

II. Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным (см. образец выполнения 2)

1. Railway network in Belarus was destroyed during World War II.
Железнодорожная сеть Беларуси была уничтожена во время Второй Мировой Войны.

2. The transport infrastructure of Belarus is very wide.
Транспортная инфраструктура Беларуси очень обширна.

3. The autotransport system of Belarus includes public and departmental transport.
Автотранспортная система Беларуси включает в себя общественный и ведомственный транспорт.

III. Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения, и переведите их на русский язык.

1. Our railway has a broader gauge than European.
Наши железнодорожные колеи шире, чем европейские.

2. The more I study the English language, the more I like it.
Чем больше я учу английский язык, тем больше он мне нравится.

3. This book is much more interesting than that one.
Эта книга намного интереснее, чем та.

IV. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод неопределенных и отрицательных местоимений.

1. There are some 100 state transport companies in Belarus.
В Беларуси около 100 транспортных компаний.

2. Have you any books on history of Belarus?
У тебя есть какие-нибудь книги по истории Беларуси?

3. No student of our group studies French.
Никто из нашей группы не изучает французский.

V. Перепишите следующие предложения, определите в них видо-временные формы глаголов и укажите их инфинитив; переведите предложения на русский язык (см. образец выполнения 3).

1. A great perspective for international transport has the western border in Brest.
Has - Present Indefinite Active от стандартного глагола to have.
Западная граница Бреста имеет большие перспективы для международного транспорта.

2. In 1994 hard-surface automobile roads made 50 thousand kilometers.
Made - Past Indefinite Active от стандартного глагола to make.
В 1994 году протяжённость автомобильных дорог с твёрдым покрытием достигла 50 тысяч километров.

3. The dean will come here later.
Will Come - Future Indefinite Active от стандартного глагола to come.
Декан придёт сюда позже.

VI. Прочитайте и устно переведите на русский язык с 1-го по 3-й абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 1 и 2-й абзацы.

TRANSPORT

1. The transport infrastructure of Belarus includes a fairly developed network of automobile, rail, air and pipe communications. The transport infrastructure of Belarus is well integrated into similar infrastructures of the CIS countries as in the recent past these projects were realized as a united system. All transport communications of Belarus are well matched to those of Western Europe with the exception of the railway. This means that the standards for transport means and communications in Belarus are similar to those of Europe but the railway has a broader gauge than European.

2. The autotransport system of Belarus includes public and departmental transport. The public transport carries any cargoes and any passengers; the departmental one carries cargoes and passengers of a particular ministry, establishment or organization only. The automobile public transport in Belarus is well developed and plays a great role in passenger transportation.

3. Belarus is in the crossroads of air routes from Asia to Western Europe. Nowadays Belarus has 7 well-equipped airports including 4 international ones. Airport Minsk-2 is the largest in Eastern Europe. It can serve 1800 passengers an hour but now uses only 10-20% of its capacities. The Belarusian civil air fleet is equipped mainly with Soviet-made airplanes of Yak-40, TU-134, TU-154, IL-76 and other out-of-date types. Belarusian passenger and cargo airlines connect Belarus with many countries of the world. For example, the largest Belarusian transport airline TRANSAVIAEXPORT which has over a dozen of transport planes IL-76 can easily bring cargo to any point of the globe. And the largest passenger airline BELAVIA connects Belarus with many large airports of Europe, America and Asia. Besides Belarusian airlines in Minsk there are representative offices of such famous airlines as LUFTHANSA, SWISSAIR, AUSTRIAN AIRLINES, LOT, EI-AI, TRANSAERO and others. Minsk-2 international airport is a member of the European Airports Association.

4. Belarus possesses a powerful pipeline transport. By the end of 1993 it had 2906 km of oil pipelines, 5036 km of gas pipelines. In 1993 through those pipelines there were transported 66.6 million tons of oil and 33.8 billion cubic meters of gas.

1. Транспортная инфраструктура Беларуси включает в себя довольно развитую систему автомобильных, железнодорожных, воздушных и подземных коммуникаций. Транспортная инфраструктура Беларуси хорошо интегрирована в похожие инфраструктуры стран СНГ, так как в недалёком прошлом они осуществлялись как единая система. Все транспортные коммуникации Беларуси очень похожи на западноевропейские, за исключением железной дороги. Это означает, что стандарты транспортных средств и коммуникаций в Беларуси похожи на европейские, однако, железнодорожная колея шире, чем в Европе.

2. Автотранспортная система Беларуси включает в себя общественный и ведомственный транспорт. Общественный транспорт перевозит любые грузы и пассажиров; ведомственный транспорт перевозит грузы и пассажиров определённых министерств, учреждений и организаций. Общественный автотранспорт в Беларуси хорошо развит и играет большую роль в перевозке пассажиро

Категория: Иностранный язык | Добавил: Vao
Просмотров: 1167 | Загрузок: 10
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]