bsuir.info
БГУИР: Дистанционное и заочное обучение
(файловый архив)
Вход (быстрый)
Регистрация
Категории каталога
Другое [37]
Белорусский язык [248]
ВОВ [92]
Высшая математика [468]
Идеология [114]
Иностранный язык [633]
История Беларуси [248]
Культурология [42]
Логика [259]
НГиИГ [120]
Основы права [8]
Основы психологии и педагогики [7]
Охрана труда [7]
Политология [179]
Социология [120]
Статистика [31]
ТВиМС [83]
Техническая механика [43]
ТЭЦ [85]
Физика [146]
Философия [169]
Химия [76]
Экология [35]
Экономика предприятия [35]
Экономическая теория [170]
Электротехника [35]
ЭПиУ [44]
Этика [5]
Форма входа
Поиск
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Файловый архив
Файлы » Общевузовские предметы » Иностранный язык

Немецкий язы, контрольная , 1 вариант
Подробности о скачивании 23.10.2012, 21:02
КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ №1


I-й вариант

Упр.I. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в настоящее время, и переведите их.
1. Das Studium beginnt аm I. September. Учеба начинается 1-го сентября.
3. Der Student erhält neue Aufgaben. Студент получает новые задания.
5. Die Fernstudenten erhalten neue Aufgaben. Студенты-заочники получают новые задания.
Упр.II. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в прошлом, и переведите их.
1. Die Studenten bekamen die Lehrbücher in der Bibliothek. Студенты получили учебники в библиотеке.
3. Die Gruppe bereitete sich auf das Seminar vor. Группа подготовилась к семинару.
5. Sie nahm an der Konferenz aktiv teil. Она принимала активное участие в конференции.
Упр.III. Выпишите из упражнений I и II предложения, действие которых происходит в будущем.
2. Alle Prüfungen werden wir im Frühling ablegen. Все экзамены мы будем сдавать весной.
2. Die deutsche Delegation wird heute die Ausstellung besichtigen. Немецкая делегация сегодня будет осматривать выставку.
Упр. IV. Переведите предложения с модальными глаголами.
1. Der Betrieb will die Resultate dieser wissenschaftlichen Arbeit ausnutzen. Предприятие хочет использовать результаты этой научной работы.
2. Die Delegation soll bald in Moskau ankommen. Делегация скоро должна приехать в Москву.
3. Gestern mussten wir die Prüfung in der Mathematik ablegen. Вчера мы должны были сдать экзамен по математике.
4. Dieser Student kann wissenschaftliche Texte ohne Wörterbuch übersetzen. Этот студент может переводить тексты без словаря.
5. Er darf hier lange bleiben. Ему можно здесь оставаться долгое время.
Упр. V. Ответьте письменно на следующие вопросы:
1. Wann sind die Tage am kürzesten? – Аm kürzesten Tage sind 21. und 22. Dezember.
2. Welche Jahreszeit ist die kälteste? - Die kälteste Jahreszeit ist Winter.
3. Welche Stadt ist größer: Minsk oder Witebsk? – Größer Stadt ist Minsk.
Упр.VI. Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово, затем переведите их письменно (при анализе и переводе учитывайте, что последнее слово является основным, а предшествующее поясняет его).
а) der Betriebsleiter – руководитель предприятия, die Wirtschaftsfakultät – экономический факультет;
b) der Lehrstoff – учебный материал, der Studentenaustausch – обмен студентами, das Hauptgebäude – главный корпус, die Tagesordnung – распорядок дня.
Упр. VII. Перепишите и переведите письменно предложения и словосочетания; обратите внимание на многозначность предлогов nach и an:
a) Ich kenne ihn nach dem Namen. Я знаю его по имени.
b) Er kam nach Hause nach 2 Stunden. Он пришел домой после 2-х часов.
c) Ich fahre im Sommer nach dem Süden. Я еду летом на Юг.
d) Wir kehrten nach 2 Wochen zurück. Мы вернулись 2 недели назад.
e) Der Qualität nach sind diese Erzeugnisse die besten. Качество этого продукта является лучшим.
f) Ich gehe nach Hause. Я еду домой.
g) Nach der Absolvierung des Instituts arbeitete er in Gomel. После окончания института он работал в Гомеле.
b) Einige Stühle standen an der Wand. Несколько стульев стояло у стены.
Am Dienstag und am Freitag haben wir Mathematik. Во вторник и в пятницу у нас была математика.
Diese Stadt liegt am Dnepr. Это город расположен на Днепре.
An der Wand hängen Plakate und Losungen. На стене висят плакаты и лозунги.
Упр. VIII. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите заглавие и абзацы 1-й и 2-й.

HEINRICH HEINE UND DIE NATUR

Wie alle großen Dichter behandelte H. Heine das Natur-Thema. Seine Naturbeschreibungen gehören zu den Perlen der Weltliteratur. Dia Natur war für ihn eine schöpferische Quelle. Sie regte den Dichter zu seinen schönsten poetischen Schöpfungen an.
Der Mensch, meint Heine, ist ein kleiner Teil der Natur. Seine Gefühle können mit Naturerscheinungen harmonisch übereinstimmen oder kontrastieren. Besonders poetisch waren seine Meeresbilder. Ganze Gedichtzyklen widmete er dem Meer. Heine hat im Kosmos nach Antworten auf die wichtigste Frage des menschlichen Daseins gesucht.
Seine Naturbeschreibungen sind poetisch, lyrisch und bildhaft. Wenn er sich freut, wenn er leidet, wenn die Gesellschaft für ihn unerträglich ist, flieht er in die Natur. Nur hier findet er "Rosen und Myrthen, Schönheit und Lust'"
"Die Poesie ist eine Brücke zwischen dem Menschen und der Natur", sagte M. Prischwin. Und das bezeugen Heines Gedichte.

Генрих Гейне и природа
Как все великие писатели, Генрих Гейне обращался к теме природы. Его произведения о природе принадлежат к жемчужинам мировой литературы. Природа была для него творческим источником. Она побуждала его к прекрасным творениям.
Человек, считал Гейне, - это маленькая часть природы. Его чувства могут либо совпадать, либо контрастировать с природными явлениями. Особенно поэтичными были его морские зарисовки. Весь цикл стихотворений он посвятил морю. Гейне искал в космосе ответы на важнейшие вопросы человеческого бытия.

Упр. IX. Прочтите следующие предложения; перепишите и переведите письменно предложение, которое правильно передаёт содержание текста. 1. Н. Heine beschäftigte sich in seinen Werken mit dem Thema dar Natur. Генрих Гейне занимался в своих произведениях темой природы.
2-й вариант

Упр.1. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в настоящее время, и переведите их.
1. Die Absolventen des Ferninstitutes arbeiten erfolgreich auf allen Gebieten der Volkswirtschaft. Выпускники заочного отделения успешно работают во всех областях экономики.
4. Er liest ein deutsches Buch. Он читает немецкую книгу.
5. Meine Freundin spricht gut Deutsch. Моя подруга хорошо говорит по-немецки.
Упр.П. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходило в прошлом, и переведите их.
2. Er erhielt einen Brief aus der BRD. Он получил письмо из Германии.
4. Die Studentenkonferenz fand im April statt. Студенческая конференция проходила в апреле.
Упр.III. Выпишите из упражнений I и II предложения, действие которых произойдёт в будущем, й переведите их.
2. Unsere Gruppe wird eine neue Ausstellung besichtigen. Наша группа будет осматривать новую выставку.
5. Die Versammlung wird am Montag stattfinden. Собрание будет проходить в понедельник.
Упр. IV. Переведите предложения с модальными глаголами.
1. Viele Studenten können deutsche Zeitungen ohne Wörterbuch lesen. Многие студенты могут читать немецкие газеты без словаря.
2. Die ganze Brigade will an der Erfüllung des Planes teilnehmen. Вся бригада хочет принимать участие в осуществлении плана.
3. Darf ich eine Frage stellen! Разрешите мне спросить!
4. Die Studenten müssen die Sprache aktiv studieren. Студенты должны активно изучать язык.
Упр. V. Ответьте письменно по-немецки на следующие вопросы: 1.Welcher Fluss ist länger: die Wolga oder der Moskwa-Fluss? - Länger ist Wolga.
2. Wie heißt das bekannteste Theater für Oper und Ballett in Moskau? – Das bekannteste Theater für Oper und Ballett in Moskau ist das Bolschoi-Theater.
Упр. VI. Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово, затем переведите их письменно. (При анализе и переводе учитывайте, что последнее слово является основным, а предшествующее поясняет его):
а) der Arbeitstag – рабочий день, die Tagesarbeit – суточная выработка; b) die Hausaufgabe – домашнее задание, das Wohnzimmer – жилая комната, das Hochhaus – многоэтажный дом, der Schreibtisch – письменный стол.
Упр. VII. Перепишите и переведите письменно предложения и словосочетания; обратите внимание на многозначность предлогов.
a) Mein Eindruck von der Ausstellung ist sehr groß. У меня очень большие впечатления от этой выставки.
b) Er ist Mechaniker von Beruf. По профессии он механик.
c) Das Institut befindet sich nicht weit von der U-Bahnstation. Институт находится недалеко от метрополитена.
b) an der Wand stehen – стоять у стены, an der Universität studieren – учиться в университете, am ersten September – первого сентября, am Tage – днем, am Abend - вечером.
Упр. VIII. Прочтите текст и переведите его устно; затем перепишите и переведите письменно заглавие и абзацы 1-й и 4-й.

SCHILLER IN DER RUSSISCHEN KUNST

1. In der Weltkultur nimmt Schiller einen herausragenden Platz ein. Seine Werke drücken Pathos der Freiheitsliebe, die Liebe zur Heimat, die Ideale von Brüderlichkeit zwischen den Völkern, den Glauben an eine glückliche Zukunft der Menschheit aus.
2. In Russland kannte und schätzte man Schiller hoch. Was bedeutete er für unser Land? Warum liebten ihn die russischen Menschen heiBer als andere Weltklassiker?
3. Seit 1791 erscheinen ständig neue Übersetzungen der Werke Schillers ins Russische, ihre Veröffentlichung nimmt kein Ende. Vorzüglich kannte Schiller A.S. Puschkin. Die Dekabristen bewunderten Schiller. Küchelbecker nannte ihn "Dichter meiner Seele" und widmete ihm seine Gedichte.
4. Außerordentlichen Verdienst an den Übersetzungen der Werke Schillers ins Russische hat der groBe russische Dichter W.A. Zukowskij. Er übersetzte das Drama "Die Jungfrau von Orleans", fast alle Balladen und viele Gedichte des deutschen Poeten. Die Sache Zukowskijs setzten später andere russische Dichter M. Lermontow, P. Wjasemskij, P. Tjutschew, A. Fet u.a. fort.

Шиллер в русском искусстве
В мировой культуре Шиллер занимает выдающееся место. Его произведения пронизаны пафосом свободолюбия, любовью к родине, идеалами братства между народами, мыслями о счастливом будущем человечества.
Исключительную заслугу переводов произведений Шиллера в России имел великий русский писатель В.А. Жуковский. Он перевел драму «Девушка из Орлеана», почти все баллады и многие стихи немецкого поэта. Дело Жуковского продолжили позже другие русские писатели М. Лермонтов, П. Вяземский, П. Тютчев, А. Фет, и другие.
Упр.IX. Прочтите следующие предложения; перепишите и переведите письменно предложение, которое правильно передаёт содержание текста.
1. Die Werke Schillers übersetzten viele russische Dichter. Произведения Шиллера переводили многие русские писатели.
Категория: Иностранный язык | Добавил: dangrr
Просмотров: 2043 | Загрузок: 13
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]